江畔独步寻花七绝句

上元二年成都作

江上被花恼不彻[1]

无处告诉只颠狂。  

走觅南邻爱酒伴[2]

经旬出饮独空床[3]

〔注释〕

[1]江:锦江。彻:尽,止。这句意思是:被锦江上的花烦恼得无止无休。其实是反说,只要看后面一系列赏花、爱花、惜花的抒写便知。和《绝句漫兴九首》,同一意境。作者《奉陪郑驸马韦曲》诗:“韦曲花无赖,家家恼杀人”亦与此同。

[2]南邻爱酒伴:自注“斛斯融,吾酒徒。”

[3]旬:十天。床:胡床,即椅子。

 

稠花乱蕊裹江滨[1]

行步欹危实怕春[2]

诗酒尚堪驱使在,  

未须料理白头人[3]

〔注释〕

[1]稠(仇chóu):密。蕊(ruǐ):未开的花朵。裹:包扎。这句说:两岸全是花,简直把江边包扎起来了。

[2]欹(欺qī)危:歪斜欲倒,老年人行步艰危之状。但这却是由于欣赏岸花,目不暇给所致。实怕春:春光太浓,反令人可怕。其实是爱春,与“花恼”俱用反语。

[3]驱使:驱遣使用。在:得。白居易《和韩侍郎题杨舍人林池》诗:“凤池冷暖君谙在,二月因何更有冰?”又《郡中闲独寄微之及崔湖洲》诗:“两处也应相忆在,官高年老少情亲。”“在”均作“得”解。料理:照料,照顾。这两句说:我还能吟诗饮酒,酬赏春光,用不着他人照料。这里将“欹危”“怕春”的反意透露出来了。《杜臆》:“诗酒曰驱使,白头曰料理,出语皆奇。”《杜诗详注》:“前二自悲,后二自慰。”

 

江深竹静两三家,  

多事红花映白花[1]

报答春光知有处[2]

应须美酒送生涯。  

〔注释〕

[1]多事:花开得太多,实在是多事。这两字是就花说,用得很隽美、幽默,似乎是嗔恼它,而实际是爱它。

[2]有处:有地方,有办法。引起下句饮酒。饮酒能不负春光,便是报答。

 

东望少城花满烟[1]

百花高楼更可怜。  

谁能载酒开金盏,  

唤取佳人舞绣筵!  

〔注释〕

[1]东望:从东向西望。少城:小城。左思《蜀都赋》:“亚以少城,接乎其西。市廛所会,商贾之渊。”注:“少城,小城也,在古城西,市在其中。”花满烟:春天花繁景丽,像笼着烟雾。《杜臆》:“变烟花为花满烟,化腐为新。”

 

黄师塔前江水东[1]

春光懒困倚微风[2]

桃花一簇开无主,  

可爱深红爱浅红[3]

〔注释〕

[1]黄师塔:和尚葬处。这个和尚可能俗姓黄。陆游《老学庵笔记》:“余以事至犀浦,过松林甚茂,问驭卒:‘此何处?’答曰:‘师塔也。’蜀人呼僧为师,葬所为塔,始悟少陵师塔前之句。”

[2]这句说:懒困于春光之中,倚风休息。风非实物,不可倚,而偏曰倚,是词意微妙处。

[3]这句问得妙,显出花太多,不知爱哪种好的情态。

 

黄四娘家花满蹊[1]

千朵万朵压枝低。  

留连戏蝶时时舞,  

自在娇莺恰恰啼[2]

〔注释〕

[1]黄四娘:无可考,或谓是妓女,或谓是良家。蹊(奚xī):道路。《史记•李将军列传》:“桃李不言,下自成蹊。”

[2]恰恰:刚刚,正在。蝴蝶留连不去,故时时飞舞;黄莺自由自在,任意啼叫,这时刚好听着,更觉可喜。蝶采花,故曰“戏蝶”,莺声嫩,故曰“娇莺”,用字俱有分寸。

 

不是爱花即欲死[1]

只恐花尽老相催。  

繁枝容易纷纷落,  

嫩蕊商量细细开[2]

〔注释〕

[1]这句,有的版本作“不是看花即索死”,意同。明人钟惺说:“前二语,即恼花怕春意”。

[2]这两句竟欲和无知的花朵商量缓开,造语似痴而实隽,大概是由于花尽老催,无可奈何而出此奇想。

〔说明〕

这组诗以第一首中“颠狂”二字为纲领,以下名首,均从此意出发。或正写,或反写,或明写,或暗写,或写人,或写物,而以末首作一总结,寓“颠狂”之意到了极处,且与第一、第二首均相呼应,章法绵密,有词皆妙。无语不奇,爱花、惜花深情,跃然纸上。宋人刘须溪说:“每诵数句,可歌可舞,能使老人复少。”

上页 返回列表 下页