〔注释〕
〔注释〕
[1]这两句句对而意不对,是因果句:就是说,由于花蕊的茂盛,使得蜂蝶众多起来。
[2]幽栖:清静幽僻的生活。作者《宾至》诗:“幽栖地僻经过少。”这两句是对浓丽春光,深入一层的烘托写法:坐对花开蝶乱,纵情欣赏,不欲片刻离目,与“客至从嗔不出迎”意同。作者这时确有闭户息交,怡然独乐的情绪。
这首写幽居自适的情趣。
〔注释〕
[1]椶:棕的异体字。是一种南方植物,叶大皮粗。四川多盐井,凿并时多以椶叶复盖。左思《蜀都赋》:“家有盐泉之井,户有桔柚之园。”
[2]渠:沟。这句形容竹子太多。
[3]轻袅(鸟niǎo)缆:把船缆轻轻绕系在村岸树上。
这首前二句写草堂的经营,后二句写村景。
〔注释〕
[1]捎(稍shāo),拂掠,这里作打进解。溪足,池底。由于雨势急,冲击力大,雨点好象一直打进到池底。
[2]这句写太阳斜射在树身下部,是接近傍晚时景况。
[3]并:对栖。黄鸟隔巢对栖梳湿毛。
[4]藻,水草。跳:读平声:挑。
这首写傍晚急雨初晴后一霎时所见。
〔注释〕
[1]笋多则穿壁,藤高便刺檐。这两句说明草堂种植的繁茂。
[2]丝,晴丝。春天晴日中虫类吐出的细丝,它经常在空中荡漾。冉(染rǎn)冉,缓慢。《楚辞、离骚》:“老冉冉其将至兮。”作者《寒食》诗:“汀烟轻冉冉。”纤纤:细小。这两句从侧面衬托出晴景的可爱。
这首写草堂内外即景。
〔注释〕
[1]这两句说,石在江边,月浮江上,波光荡漾不定,似乎石也被月所移动;花在溪旁,云行天上,俱被月光映于水中,似乎云靠着了花。
[2]这两句说:飞鸟夜归,有故道可循,而客船泊处,却无着落,人不如物,客船还不如栖鸟的安定。作者《成都府》诗:“鸟雀夜各归,中原杳茫茫”便是此意,实际暗寓自己飘洎无依不知何日得归之感,而托意过帆,并以问句作结,有悠然不尽之意。
这首从写春溪夜景中暗伤流落。
〔说明〕
作者重返成都后,生活比较舒适,对于草堂内外景物,写了不少绝句,借以寄托兴趣。这组从雨后写到天睛,从清晨写到入暮,既真实,又生动,尤以末首体物精细入微,最可玩味。全组除第二首的后二句外,俱用偶句,这是由于所咏景物很多,非如此不能容纳。杜绝写景,尤惯用此法,一个个的小镜头,合起来便成一幅长画卷,给人欣赏不尽。